Poésie en langue des signes

Brève description de la poésie en langue des signes

L’art de la performance, de la littérature et du mouvement, ainsi qu’art visuel, la poésie en langue des signes est une forme d’art unique qui va bien au-delà de la définition étroite de la littérature. (J. Chateauvert)

Dernier événement en ligne

L'équipe du projet

Professeur Ekin ÖYKEN, Coordinateur du projet et instructeur de l’atelier (philologie classique, critique littéraire)

Professeur à l’université d’Istanbul, au département de langue et de littérature latines, Ekin Öyken est spécialisé dans l’histoire religieuse de la Rome antique, la pensée musicale antique et la poésie latine. Après avoir terminé sa thèse sur le phénomène de l’extase dans le contexte du culte romain de Bacchus en 2010, il s’est rendu au département d’études grecques et romaines anciennes de l’UC Berkeley pendant un an en 2013, à l’invitation de Mark Griffith, pour effectuer des recherches sur le concept d’ethos dans la pensée grecque lié à l’effet de la musique sur l’âme et le tempérament. Öyken, s’apprête à publier en livre son étude détaillée dans laquelle il compare la Grèce et Rome avec d’autres cultures classiques à cet égard. En 2017, il a élaboré un numéro spécial international sur “La musique et la société dans les cultures classiques” en tant qu’éditeur invité du Journal de sociologie de l’université d’Istanbul, et donne des conférences sur la pensée musicale et la philologie aux universités Humboldt, Bordeaux, Berkeley et University College London. Il également analyse les traductions des classiques latins en turc et leur impact littéraire et culturel. Son travail sur les traductions de Vergilius, coécrit avec Çiğdem Dürüşken, a été paru dans l’ouvrage Virgil and His Translators, publié par Oxford University Press en 2018. Son article “The Early Oblivion of the First Turkish Aeneid” a été accepté pour publication dans Classical Receptions Journal en 2022 et le chapitre de livre “Virgilian Centos from the Perspective of Intralingual Translation” a également été choisi pour publication dans Routledge Handbook of Intralingual Translation en 2023.

Levent BEŞKARDEŞ (France), Consultant et formateur d’ateliers (Poésie et Théâtre)

Né sourd à Eskişehir en 1949, Levent Beşkardeş, artiste de théâtre muet, a écrit, mis en scène et joué dans 3 pièces muettes à Istanbul entre 1973-1981. Après une tournée de mime-concert avec Esin Afşar, Beşkardeş rencontre l’International Visual Theatre (IVT), le théâtre des sourds-muets, à Paris en 1981, où il part voyager et élargir ses horizons artistiques, et s’installe à Paris en rejoignant l’équipe du théâtre. Il participait à de nombreux théâtres en Europe et au Japon avec l’IVT. Artiste sourd, Levent Beşkardeş, qui fait partie de l'”International Visual Theatre”, a reçu de nombreux prix pour les documentaires qu’il a réalisés en plus de son jeu théâtral. Reflétant la richesse de la culture des malentendants au Festival international du film indépendant de Bruxelles, il a remporté les prix du meilleur film documentaire en 2001, 2002, 2003 et 2005. ” Les 7 péchés capitaux “, dont il est le réalisateur, a remporté le grand prix du festival du cinéma sourd d’Amsterdam en 2003, et en 2004, il a reçu le Prix des Mains d’Or du meilleur court métrage par l’Académie française de la langue des signes à Paris. La poésie occupe également une place importante dans la vie de l’artiste. Ses poèmes, qu’il écrit en dessinant des gestes sur le papier, ont été exposés dans de nombreuses villes européennes, et depuis 2015, il réalise des performances poétiques avec l’artiste Aurore Corominas sous le titre “Poèmes du silence”.

Levent Beşkardeş
Skip to content